Les Livres du souvenir

La synthèse de la vie juive se trouve dans une forme particulière de littérature, les yizker-biher (yizker-buh au singulier). Ces Livres du souvenir ont été rédigés par les survivants après la guerre pour évoquer l’histoire des bourgades qu’ils avaient habitées. Ecrits en yiddish et/ou en hébreu, ils sont une source d’informations sur la vie en Pologne avant la guerre et sur la période de la guerre. Ces yizker-biher sont un outil majeur de la mémoire collective et de la transmission (voir  la série de repères décrivant le contenu de ces Livres, leurs objectifs et leurs auteurs).

Certains titres de ces livres utilisent le mot sefer, qui signifie « livre » en hébreu et désigne les « livres religieux » en yiddish ; d’autres le terme ondenk, « souvenir » en yiddish ; ou encore pinkas, « registre » en hébreu, au sens du registre de la Kehila, l’organisation de la communauté juive, ou encore zikaron, « mémoire » en hébreu. Et parfois churban (hurben) qui signifie « destruction » en yiddish.

Sources

Le recensement des Livres du souvenir est disponible sur le site web Jewishgen, décrit dans la fiche méthodologique sur les sites Internet. Ils sont consultables également dans plusieurs bibliothèques d’institutions juives.

Ils sont désormais en quasi-totalité disponibles sur Internet dans leurs langues d’origine : leur numérisation a été effectuée sous l’égide de la New York Public Library et diffusée sur le site yizkor.nypl.org.

Traductions

Des traductions en français et une analyse de leurs contenus se trouvent dans Les Livres du souvenir. Mémoriaux juifs de Pologne, Annette Wieviorka et Itzhok Niborski, Collection Archives, Gallimard-Julliard, 1983.

Certains chapitres de ces Livres du souvenir sont traduits en anglais dans From a ruined garden, the Memorial Books of Polish Jewry, Indiana University Press, 1998.

Certains extraits de livres sont traduits et disponibles sur Internet, par des initiatives individuelles. J'ai utilisé, par exemple, celui du ghetto de Nowy-Dwor, dans lequel il est fait référence à Legionowo.

Les reproductions d'extraits des Livres (pages de garde, photos et dessins, listes, etc.) sont dans les Repères (Juifs et Polonais, La Communauté juive, Le shtetl, Transmettre …) et les Documents (par shtetl des Milewski et des Ryfman).

Les Livres du souvenir des shtetlekh des Milewski et des Ryfman

Zelechow

Yisker-bukh fun der Zhelekhover yidisher kehile
[Livre du souvenir de la communauté juive de Zelechow]
Édité à Chicago en 1953 par W. Yassni.
En yiddish et en hébreu.
398 pages plus annexes.
81 contributions. Le comité éditorial regroupait trente personnes, de treize villes et dix pays.
Il publie de nombreuses photos, plans et dessins de Zelechow, et des listes de victimes de la Shoah.

Otwock-Falenitz-Karcew

Churban Otwock, Falenic, Kartshev
[La destruction d’Otwock, Falenitz, Karcew]
Édité en 1948 par B. Orenstein.
En yiddish.
87 pages.
Écrit par des originaires de ces shtetlekh en zone américaine en Allemagne.

Sefer Falenica
[Livre de Falenitz]
Édité à Tel Aviv en 1967 par D. Shtokfish.
En hébreu et yiddish.
478 pages.
Écrit par d'anciens habitants de Falenitz en Israël.

Nowy Dwor

Il n'existe pas de Livre du souvenir sur Jablonna-Legionowo, qui était un petit shtetl. Mais il en existe deux sur le shtetl le plus proche, Nowy Dwor.

Ondenk bukh fun Nowy Dwor
[Livre du souvenir de Nowy Dwor]
Édité à Los Angeles en 1947 par le Nowy Dwor Relief Committee.
En yiddish.
60 pages.

Pinkas Nowy-Dwor
[Registre de Nowy Dwor]
Édité à Tel Aviv en 1965 par A. Shamri et D. First.
En hébreu, yiddish et anglais.
575 pages.
Écrit par des anciens de Nowy-Dwor en Israël, aux États-Unis et en Argentine.

Rembertow, Okuniew, Milosna

Sefer zikaron le-kehilot Rembertow, Okuniew, Milosna
[Le livre en mémoire des communautés de Rembertow, Okuniew, Milosna]
Édité à Tel Aviv en 1974 par Shimon Kanc.
En hébreu et yiddish.
481 pages.
Écrit par des originaires en Israël, aux États-Unis, en France, à Mexico, au Canada, au Chili et au Brésil.

haut de la page