Documents d'état civil de la famille Milewski

Acte de mariage de Yenkel Milewski et Sura Milnik

Voici l'acte de mariage de Yenkel Milewski et Sura Milnik, retrouvé aux Archives nationales de Grodzisk Mazoviecki1. Sous l'image se trouve la traduction du russe2.

Acte de mariage de Yankel Milewski et Sura Milnik

Traduction :

Ceci eut lieu dans la ville de Nowy Dwor, le 8 décembre 1861, à 9 heures du matin. Se présentèrent Feïbel Bougal, rabbin de Nowy Dwor, avec le Juif Yankel Milewski, jeune homme de 19 ans, demeurant dans sa famille au hameau de Lajski dans la commune de Jablonna, district de Nowy Dwor, fils de feu Mendel Milewski et de Gitta épouse Milewski, demeurant à Braniewo, habitant à Lajski dans la commune de Jablonna, et Sura Milnik, jeune fille de 20 ans, demeurant auprès de sa famille au hameau de Wieliszew dans la commune de Nieporet, district de Nowy Dwor, fille de feu Yankel Milnik et de Foma Figa épouse Milnik, avec deux témoins Emagin Jurij Sigajlowicz, 60 ans, et Leïb Junkier, 47 ans, tous deux du district de Nowy Dwor, et qui déclarèrent que le 7 du même mois et de la même année eut lieu le mariage religieux entre le Juif Yankel Milewski, célibataire, et la Juive Sura Milnik, célibataire. Le mariage fut précédé par trois annonces lues à la synagogue de la ville de Nowy Dwor, le 16, le 23 et le 30 octobre de l'année en cours, et il n'y eut aucune objection. Le mariage fut conclu avec le consentement de la mère du marié et de la mère de la mariée. Les mariés déclarèrent n'avoir établi aucun contrat de mariage entre eux. Le présent acte fut lu devant les mariés et les témoins, et signé par le rabbin et les témoins. Les mariés déclarent ne pas savoir écrire.

Signé par :
L'officier d'état civil de Nowy Dwor : Sopolanin (?) Fedorowicz
Le rabbin : Feïbel Bougal
Les témoins : E. J. Sigajlowicz et Leïb Junkier

Source : Archives nationales de Grodzisk Mazoviecki. Acte n° 38

Acte de naissance de Benyamin Milewski

Voici l'acte de naissance de Benyamin Milewski, retrouvé aux Archives nationales de Grodzisk Mazoviecki. Sous l'image se trouve la traduction du russe.

Acte de naissance de Benjamin Milewski

Traduction :

Ceci eut lieu dans la ville de Nowy Dwor, le 21 décembre 1880, à 3 heures de l'après-midi. Se présenta Yankel Milewski, 30 ans, de la religion de Moïse, demeurant au hameau de Lajski dans la commune de Jablonna, en présence de deux témoins Elagin Jura Sigajlowicz, 66 ans, et Leïb Junkier, 56 ans, de la religion de Moïse. Il déclara la naissance d'un enfant de sexe masculin, né au hameau de Lajski le 14 décembre de l'année en cours à 4 heures du matin, son fils et celui de son épouse Sura née Milnik, âgée de 27 ans, de la religion de Moïse. Le prénom de Benjamin fut donné au nouveau-né. Pour la famille, le présent acte est signé par nous-mêmes et par les témoins, le père du nouveau-né déclarant qu'il ne savait pas écrire.

Signé par :
L'officier d'état civil de Nowy Dwor : illisible
Les témoins : E. J. Sigajlowicz et Leïb Junkier

Source : Archives nationales de Grodzisk Mazoviecki. Acte n° 147

Acte de naissance de Bela Milewski

Voici l'acte de naissance de Bela Milewski. Sous l'image se trouve la traduction du polonais.

Acte de naissance de Bela Milewski

Traduction :

Cela se passait au Conseil municipal de Nowy Dwor Mazowiecki le 13 octobre 19383 à 10 heures. Devant moi le fonctionnaire d'état civil de la religion non chrétienne est apparu Benjamin Milewski, commerçant, âgé de 57 ans, habitant à Legionowo, rue Batorego 58, en présence du rabbin de Nowy Dwor : Rubin Leijba Neufeld, et de deux témoins : Benjamin Goldberg, ouvrier, âgé de 63 ans, et Chil Krzeczanowski, acheteur, âgé de 52 ans, habitant Nowy Dwor.
Il nous ont montré une fille née à Jablonna le 28 mai 1914 à 21 heures. C'est donc sa fille et la fille de sa femme Frymet Smietanka, qui avait 32 ans au moment de la naissance de sa fille.
Au moment de la célébration religieuse, les parents lui ont donné le nom de Bajla.
L'enfant n'a pas été enregistré auparavant par négligence.
Cet acte a été rédigé selon l'article 27 du code civil du royaume polonais.

Lu et signé par :
Benjamin ne sait pas écrire et ne peut donc pas signer.
Signé par le rabbin, l'officier d'état civil, les deux témoins.

Source : Archives nationales de Grodzisk Mazoviecki. Acte n° 147

Certificat militaire de Mendel Milewski

Voici le certificat militaire de Mendel Milewski. Sous les images, la traduction du polonais.

Certificat militaire de Mendel Milewski - page 1Certificat militaire de Mendel Milewski - page 2Certificat militaire de Mendel Milewski - page 3Certificat militaire de Mendel Milewski - pages 4-5Certificat militaire de Mendel Milewski - pages 6-7

Traduction :

II. Certificat militaire
Mendel Milewski, fils de Benjamin et de Frymeta, né en 1910
Religion de Moïse. Origine ethnique : Juif
Domicilié à Stara Milosna (Wawer, Warszawa)

III. Profession
Tailleur apprenti

IV. Éducation
3 classes d'école publique

V. Description physique
Taille : 1,74m
Cheveux : châtains
Sourcils : châtains
Yeux : marron clair
Nez : droit
Lèvres : moyennes
Menton : avancé, rond
Visage : ovale
Signes particuliers : -

VI.
Décision de la Commission centrale du service militaire à Falenitz le 17 mai 1933 : a été admis dans l'armée Art. 33 Lit C de la loi concernant le service militaire.

VII. Changements

VIII. Appartenance militaire

IX. Attestations de présence pendant les contrôles militaires

X. Notes sur les changements de domicile
27 juin 1933 : région militaire de Jablonna
Habite à Bukowiec Lipszyca
Domicile fixe déclaré : Legionowo, ul Slowackiego 13
Le 12 août 1935
Consulat polonais à Paris : a déclaré l'arrivée de Pologne le 28 août 1937.

Source : Archives familiales

1. Il n'y avait pas de rabbinat à Jablonna-Legionowo ; le rabbinat se trouvait a Nowy Dwor. C'est donc là que la déclaration a été faite. Ce qui subsiste des archives civiles de Nowy Dwor se trouve désormais à Grodzisk (voir la partie sur « Les documents d’états civils : mairies et archives nationales », dans la page mentionnant les autres sources polonaises, en méthodologie). Il ne reste cependant que quelques registres de l'état civil juif.

2. La translittération des caractères cyrilliques peut conduire à des orthographes différentes. Par exemple : « Miljevskij » et « Mijelnik ».

3. Cette déclaration civile a été faite lorsque Bela avait 24 ans ! C'est-à-dire autour de la date de son mariage !

haut de la page